Podporiť čarovnú poličku je možné prostredníctvom zobrazovania reklám. Zvážte prosím možnosť vypnutia adblocku a pomôžte nám prevádzkovať túto službu aj naďalej.
Vaša podpora je pre nás veľmi dôležitá a vopred vám ďakujeme za prejavenú ochotu.
O jeskyních, vějířích a jiných věcech tohoto světa CZ
1x
O jeskyních, vějířích a jiných věcech tohoto světa CZ Book: O jeskyních, vějířích a jiných věcech tohoto světa CZ
4 stars - 1
Poezie Hồ Xuân Hương (konec 18. až začátek 19. století) patří k tomu nejoriginálnějšímu a nejslavnějšímu, co světu dala vietnamská literatura. Třebaže se z ní stala klasická četba, nic jí to neubírá ani na stále aktuální šťavnaté smyslovosti. Píše o verších překladatel na obálce knihy. To, že básně Hồ Xuân Hương jsou výzvou nejen pro ostatní umělce, čtenáře, ale i pro překladatele, není žádným tajemstvím. Snad i proto očekávají mnozí s napětím, jak se Petr Komers s troufalými erotickými a mnohoznačnými verši vyrovnal. Doufejme, že se mu podařilo rozlousknout co nejvíce oříšků z náročného díla a nabídnout tak české veřejnosti jedny z nejskvostnějších (a nejšťavnatějších) jadýrek vietnamské literatury. Texty jednotlivých básní jsou doplněny rozsáhlým poznámkovým aparátem. Překladatel také napsal předmluvu, která vydá téměř na třetinu listů svazku. V ní se dozvíme podrobnosti o autorce a kulturním kontextu veršů.
  1. Beletria

O jeskyních, vějířích a jiných věcech tohoto světa CZ

Hô Xuân Huong

  • Jazyk: český
  • Žáner: Beletria
  • Rok vydania: 2007

O jeskyních, vějířích a jiných věcech tohoto světa CZ

Hô Xuân Huong

  • Jazyk: český
  • Žáner: Beletria
  • Rok vydania: 2007

Na túto knihu čaká momentálne 1 čitateľ

jiri.karlik

Aktuálne nikto neponúka túto knihu.

Pozrieť cenu novej knihy na

Chcem predať túto knihu

Chcem si kúpiť, pošlite mi notifikáciu o novej ponuke

Doplnkové info

  • Vydavateľstvo: DharmaGaia
  • ISBN: 8086685667
  • Väzba: brožovaná

Popis knihy

Poezie Hồ Xuân Hương (konec 18. až začátek 19. století) patří k tomu nejoriginálnějšímu a nejslavnějšímu, co světu dala vietnamská literatura. Třebaže se z ní stala klasická četba, nic jí to neubírá ani na stále aktuální šťavnaté smyslovosti. Píše o verších překladatel na obálce knihy. To, že básně Hồ Xuân Hương jsou výzvou nejen pro ostatní umělce, čtenáře, ale i pro překladatele, není žádným tajemstvím. Snad i proto očekávají mnozí s napětím, jak se Petr Komers s troufalými erotickými a mnohoznačnými verši vyrovnal. Doufejme, že se mu podařilo rozlousknout co nejvíce oříšků z náročného díla a nabídnout tak české veřejnosti jedny z nejskvostnějších (a nejšťavnatějších) jadýrek vietnamské literatury. Texty jednotlivých básní jsou doplněny rozsáhlým poznámkovým aparátem. Překladatel také napsal předmluvu, která vydá téměř na třetinu listů svazku. V ní se dozvíme podrobnosti o autorce a kulturním kontextu veršů.

Našli ste chybu?