Podporiť čarovnú poličku je možné prostredníctvom zobrazovania reklám. Zvážte prosím možnosť vypnutia adblocku a pomôžte nám prevádzkovať túto službu aj naďalej.
Vaša podpora je pre nás veľmi dôležitá a vopred vám ďakujeme za prejavenú ochotu.
Pečať lásky
1x
Pečať lásky Book: Pečať lásky
4 stars - 1
Džaláleddín Moláná Rúmí (13. storočie) patrí dodnes k najobľúbenejším perzským básnikom. Písal o živote a o láske, ktorá je hlavnou témou jeho obsiahlej tvorby. Silným impulzom v jeho tvorbe bolo stretnutie s dervišom Šamsom z Tabrízu, ktorý ho priviedol k hlbšiemu chápaniu mystickej lásky a oddanosti k Bohu a ľuďom, k spätosti s prírodou. Tieto zážitky zachytával pôsobivou poetickou formou v nádhernej mnohovýznamovej dobovej perzštine, ktorú prekladatelia už stáročia a vždy nanovo transformujú do všetkých svetových jazykov. Preklad výberu z Rúmího mystickej poézie od novinárky a prekladateľky Gabriely Valehrachovej je v slovenskej literatúre historicky prvý. Kniha je dvojjazyčná (perzsko-slovenská), má pôsobivú grafickú úpravu a je výsledkom úspešnej iránsko-slovenskej spolupráce.
  1. Beletria

Pečať lásky

Molana Džalal-oddín Balchí Rúmí

  • Jazyk: slovenský
  • Žáner: Beletria
  • Počet strán: 96
  • Rok vydania: 2015

Pečať lásky

Molana Džalal-oddín Balchí Rúmí

  • Jazyk: slovenský
  • Žáner: Beletria
  • Počet strán: 96
  • Rok vydania: 2015

Na túto knihu čaká momentálne 1 čitateľ

sedrik.lucai

Aktuálne nikto neponúka túto knihu.

Pozrieť cenu novej knihy na

Chcem predať túto knihu

Chcem si kúpiť, pošlite mi notifikáciu o novej ponuke

Doplnkové info

Popis knihy

Džaláleddín Moláná Rúmí (13. storočie) patrí dodnes k najobľúbenejším perzským básnikom. Písal o živote a o láske, ktorá je hlavnou témou jeho obsiahlej tvorby. Silným impulzom v jeho tvorbe bolo stretnutie s dervišom Šamsom z Tabrízu, ktorý ho priviedol k hlbšiemu chápaniu mystickej lásky a oddanosti k Bohu a ľuďom, k spätosti s prírodou. Tieto zážitky zachytával pôsobivou poetickou formou v nádhernej mnohovýznamovej dobovej perzštine, ktorú prekladatelia už stáročia a vždy nanovo transformujú do všetkých svetových jazykov. Preklad výberu z Rúmího mystickej poézie od novinárky a prekladateľky Gabriely Valehrachovej je v slovenskej literatúre historicky prvý. Kniha je dvojjazyčná (perzsko-slovenská), má pôsobivú grafickú úpravu a je výsledkom úspešnej iránsko-slovenskej spolupráce.

Našli ste chybu?