Podporiť čarovnú poličku je možné prostredníctvom zobrazovania reklám. Zvážte prosím možnosť vypnutia adblocku a pomôžte nám prevádzkovať túto službu aj naďalej.
Vaša podpora je pre nás veľmi dôležitá a vopred vám ďakujeme za prejavenú ochotu.
Mezinárodní právo soukromé evropských zemí CZ
1x
Mezinárodní právo soukromé evropských zemí CZ Book: Mezinárodní právo soukromé evropských zemí CZ
3 stars - 1
Předkládaná publikace přináší soubor předpisů mezinárodního práva soukromého jednotlivých evropských zemí v překladu do českého jazyka. Ve snaze, aby předkládaný materiál byl maximálně použitelný pro právní praxi, je zde zařazena jak problematika kolizní (hmotněprávní), tak oblast procesní, a to včetně takových speciálních oblastí, jako např. pracovní právo s mezinárodním prvkem, ochrana spotřebitele, obchodování s cennými papíry, oblast směnečného a šekového práva s návazností na zahraničí, ale i oblast právní pomoci. Jednotlivé kapitoly jsou doplněny přehledem platných bilaterálních smluv jak ve vztahu k České republice tak v právním styku dotčených zemí se Slovenskem, dále postupy při uznávání a ověřování veřejných listin, včetně přehledů orgánů oprávněných k vydávání tzv. apostily ke konkrétním druhům veřejných listin. Naleznete zde také i užitečné internetové odkazy na zahraniční webové stránky s danou tématikou. Práce na překladech do českého jazyka, za účelem jejich publikace, byla vedena maximální snahou o zachování autentické hodnověrnosti normativního textu a věcné správnosti a současného dosažení překladu srozumitelnému české právnické veřejnosti. Překlady byly pořízené autorem, který je sám soudním tlumočníkem, jakož i za podpory dalších kvalifikovaných soudních tlumočníků či tlumočníků a překladatelů s praxí v oblasti právních textů. Posléze byly vždy podrobeny důsledným a několikastupňovým korekcím, a to ve spolupráci s právníky působícími v dané zemi a v překladech tak byla zohledněna i judikatura, praxe a teoretická východiska jednotlivých národních úprav. Texty předpisů jsou ostatně na mnoha místech doplněny poznámkami a odkazy na judikaturu, přičemž řada kapitol obsahuje rovněž úvod do systematiky mezinárodního práva soukromého jednotlivých zemí. Právní předpisy zohledňují aktuální stav legislativy v jednotlivých státech odpovídající uzávěrce rukopisu v srpnu 2009 včetně některých aktualizací ze závěru roku 2009. Přestože pro případná řízení, stejně jako jiné oficiální a úřední účely v právním styku, lze na dané texty nahlížet výlučně jako na nezávazný a orientační materiál, není pochyb o tom, že se jedná o velmi praktickou publikaci, kterou zcela jistě ocení ti, kteří se setkávají s právními vztahy s mezinárodním prvkem a musí se nejen seznámit s kolizními předpisy cizích států, ale též v mnoha případech cizí právo aplikovat. Bude se tak jednat zejména o soudce, advokáty, notáře a rozhodce, uvítá ji však i právní věda a širší právnická veřejnost. To zvláště v situaci, kdy podobné prameny, které by umožňovaly se s cizími právními předpisy seznámit, v českém jazyce absentují.
  1. Odborná literatúra

Mezinárodní právo soukromé evropských zemí CZ

Alexander J. Bělohlávek

Mezinárodní právo soukromé evropských zemí CZ

Alexander J. Bělohlávek

Na túto knižku aktuálne nikto nečaká, máš záujem ty?

Aktuálne nikto neponúka túto knihu.

Pozrieť cenu novej knihy na

Chcem predať túto knihu

Chcem si kúpiť, pošlite mi notifikáciu o novej ponuke

Doplnkové info

  • Vydavateľstvo: C. H. Beck
  • ISBN: 9788074003097
  • Väzba: pevná

Popis knihy

Předkládaná publikace přináší soubor předpisů mezinárodního práva soukromého jednotlivých evropských zemí v překladu do českého jazyka. Ve snaze, aby předkládaný materiál byl maximálně použitelný pro právní praxi, je zde zařazena jak problematika kolizní (hmotněprávní), tak oblast procesní, a to včetně takových speciálních oblastí, jako např. pracovní právo s mezinárodním prvkem, ochrana spotřebitele, obchodování s cennými papíry, oblast směnečného a šekového práva s návazností na zahraničí, ale i oblast právní pomoci. Jednotlivé kapitoly jsou doplněny přehledem platných bilaterálních smluv jak ve vztahu k České republice tak v právním styku dotčených zemí se Slovenskem, dále postupy při uznávání a ověřování veřejných listin, včetně přehledů orgánů oprávněných k vydávání tzv. apostily ke konkrétním druhům veřejných listin. Naleznete zde také i užitečné internetové odkazy na zahraniční webové stránky s danou tématikou. Práce na překladech do českého jazyka, za účelem jejich publikace, byla vedena maximální snahou o zachování autentické hodnověrnosti normativního textu a věcné správnosti a současného dosažení překladu srozumitelnému české právnické veřejnosti. Překlady byly pořízené autorem, který je sám soudním tlumočníkem, jakož i za podpory dalších kvalifikovaných soudních tlumočníků či tlumočníků a překladatelů s praxí v oblasti právních textů. Posléze byly vždy podrobeny důsledným a několikastupňovým korekcím, a to ve spolupráci s právníky působícími v dané zemi a v překladech tak byla zohledněna i judikatura, praxe a teoretická východiska jednotlivých národních úprav. Texty předpisů jsou ostatně na mnoha místech doplněny poznámkami a odkazy na judikaturu, přičemž řada kapitol obsahuje rovněž úvod do systematiky mezinárodního práva soukromého jednotlivých zemí. Právní předpisy zohledňují aktuální stav legislativy v jednotlivých státech odpovídající uzávěrce rukopisu v srpnu 2009 včetně některých aktualizací ze závěru roku 2009. Přestože pro případná řízení, stejně jako jiné oficiální a úřední účely v právním styku, lze na dané texty nahlížet výlučně jako na nezávazný a orientační materiál, není pochyb o tom, že se jedná o velmi praktickou publikaci, kterou zcela jistě ocení ti, kteří se setkávají s právními vztahy s mezinárodním prvkem a musí se nejen seznámit s kolizními předpisy cizích států, ale též v mnoha případech cizí právo aplikovat. Bude se tak jednat zejména o soudce, advokáty, notáře a rozhodce, uvítá ji však i právní věda a širší právnická veřejnost. To zvláště v situaci, kdy podobné prameny, které by umožňovaly se s cizími právními předpisy seznámit, v českém jazyce absentují.

Našli ste chybu?