Podporiť čarovnú poličku je možné prostredníctvom zobrazovania reklám. Zvážte prosím možnosť vypnutia adblocku a pomôžte nám prevádzkovať túto službu aj naďalej.
Vaša podpora je pre nás veľmi dôležitá a vopred vám ďakujeme za prejavenú ochotu.
A Grammar of Legal English
1x
A Grammar of Legal English Book: A Grammar of Legal English
4 stars - 1
Publikácia, ktorá je v tejto oblasti knižnej produkcie prvá svojho druhu, je určená všetkým anglistom, vrátane prekladateľov zapísaných v Zozname prekladateľov, ktorý vedie Ministerstvo spravodlivosti SR. Vychádza z toho, že preklad právnych dokumentov je náročný nielen z terminologickej, ale aj gramatickej stránky. Texty z oblasti práva sa vyznačujú množstvom gramatických odlišností od bežnej angličtiny, čo je, okrem iného, dôsledkom konzervatívnosti právnického jazyka. Osobitosti sa vyskytujú takmer vo všetkých oblastiach gramatiky, napr. v rámci slovných druhov, gramatických kategórií, modálnych slovies, predložiek, syntaktických procesov a pod. V Dodatku sa uvádzajú aj niektoré ďalšie špecifické znaky textov z oblasti práva. Prekladateľ má k dispozícii aj cvičenia (kde je to potrebné, aj s kľúčom) na osvojenie si gramatických a niektorých iných javov v týchto textoch. Publikácia je vhodná aj ako učebnica pre tých, ktorí sa pripravujú na dráhu úradného prekladateľa a tlmočníka. Je vhodným doplnkom k slovníkom a iným jazykovým materiálom. Publikácia je v anglickom jazyku s marginálnymi porovnaniami so slovenčinou, takže môže poslúžiť aj záujemcom o právnickú angličtinu, ktorí neovládajú slovenský jazyk.
  1. Slovníky a učebnice

A Grammar of Legal English

Miroslav Bázlik , Patrik Ambrus

A Grammar of Legal English

Miroslav Bázlik , Patrik Ambrus

Na túto knižku aktuálne nikto nečaká, máš záujem ty?

Aktuálne nikto neponúka túto knihu.

Pozrieť cenu novej knihy na

Chcem predať túto knihu

Chcem si kúpiť, pošlite mi notifikáciu o novej ponuke

Doplnkové info

Popis knihy

Publikácia, ktorá je v tejto oblasti knižnej produkcie prvá svojho druhu, je určená všetkým anglistom, vrátane prekladateľov zapísaných v Zozname prekladateľov, ktorý vedie Ministerstvo spravodlivosti SR. Vychádza z toho, že preklad právnych dokumentov je náročný nielen z terminologickej, ale aj gramatickej stránky. Texty z oblasti práva sa vyznačujú množstvom gramatických odlišností od bežnej angličtiny, čo je, okrem iného, dôsledkom konzervatívnosti právnického jazyka. Osobitosti sa vyskytujú takmer vo všetkých oblastiach gramatiky, napr. v rámci slovných druhov, gramatických kategórií, modálnych slovies, predložiek, syntaktických procesov a pod. V Dodatku sa uvádzajú aj niektoré ďalšie špecifické znaky textov z oblasti práva. Prekladateľ má k dispozícii aj cvičenia (kde je to potrebné, aj s kľúčom) na osvojenie si gramatických a niektorých iných javov v týchto textoch. Publikácia je vhodná aj ako učebnica pre tých, ktorí sa pripravujú na dráhu úradného prekladateľa a tlmočníka. Je vhodným doplnkom k slovníkom a iným jazykovým materiálom. Publikácia je v anglickom jazyku s marginálnymi porovnaniami so slovenčinou, takže môže poslúžiť aj záujemcom o právnickú angličtinu, ktorí neovládajú slovenský jazyk.

Našli ste chybu?