Podporiť čarovnú poličku je možné prostredníctvom zobrazovania reklám. Zvážte prosím možnosť vypnutia adblocku a pomôžte nám prevádzkovať túto službu aj naďalej.
Vaša podpora je pre nás veľmi dôležitá a vopred vám ďakujeme za prejavenú ochotu.
Anglicko-český a česko-anglický velký slovník CZ
1x
Anglicko-český a česko-anglický velký slovník CZ Book: Anglicko-český a česko-anglický velký slovník CZ
4 stars - 1
Tento slovník je dosud největší u nás vydaný jednosvazkový anglicko-český a česko-anglický slovník. Jde o zcela původní, autorské dílo, snažící se co nejvěrněji zachytit současný psaný i mluvený jazyk. Přes své všeobecné zaměření obsahuje i terminologii z oblasti ekonomiky, práva, vědy a techniky. Cílem autorů bylo, abyste ve slovníku našli hesla, významy, fráze a idiomy, které se v současnosti skutečně používají. Při práci na anglické straně slovníku autoři vycházeli z nejnovějších anglických výkladových slovníků renomovaných nakladatelství jako jsou Collins, Oxford, Cambridge, Longman, Cassell, Merriam Webster, Chambers, Random House, Bloomsbury, řady specializovaných slovníků frázových sloves, idiomů a slangu, odborných slovníků a encyklopedií, v neposlední řadě též z vlastních korpusových zdrojů a internetu. Místo mnohých, dnes již zcela nepoužívaných či zastaralých výrazů Vám slovník naopak nabízí nové pojmy a termíny rozšířené v poslední době, např. backshift, Belisha beacon, bump start, carry-over, crossbuck, dambuster, futsal, hairband, heatsink, hoopster a stovky dalších. Většinu z nich ani v jiných slovnících nenajdete. Česká strana je založena na vlastním rozsáhlém výkladovém slovníku češtiny, který vytváříme již od roku 2001. Tento živý, průběžně aktualizovaný a neustále rozšiřovaný slovník tvoří jednotící základ všech našich překladových slovníků, které Lingea postupně vydává v knižní i elektronické podobě od roku 2005. Obsahuje současnou frekvenčně uspořádanou slovní zásobu, nechybí ani nejnovější termíny technické, ekonomické či právní, odrážející technologický pokrok počátku nového tisíciletí či začlenění naší země do Evropské unie. Kromě psaného jazyka se autoři snažili postihnout i běžně mluvený jazyk. Ve slovníku proto najdete celou škálu výrazů hovorových, slangových i vulgárních. Nemalé úsilí je věnováno přípravě nástrojů, které umožňují pracovat s různými lexikálními zdroji včetně korpusů či kontrolovat obsahovou i formální konzistenci zpracovaných hesel. Přestože se na tvorbě slovníku podílelo více než dvacet autorů, všechna hesla jsou zpracována podle stejných zásad a dodržují stejnou strukturu. Při korekturách nám velmi pomohly vlastní morfologické slovníky, oproti běžným korektorům překlepů obohacené o slova odborná, hovorová i nespisovná.
  1. Slovníky a učebnice

Anglicko-český a česko-anglický velký slovník CZ

Anglicko-český a česko-anglický velký slovník CZ

Na túto knižku aktuálne nikto nečaká, máš záujem ty?

Aktuálne nikto neponúka túto knihu.

Pozrieť cenu novej knihy na

Chcem predať túto knihu

Chcem si kúpiť, pošlite mi notifikáciu o novej ponuke

Doplnkové info

  • Vydavateľstvo: Lingea
  • ISBN: 8090338143
  • Väzba: pevná

Popis knihy

Tento slovník je dosud největší u nás vydaný jednosvazkový anglicko-český a česko-anglický slovník. Jde o zcela původní, autorské dílo, snažící se co nejvěrněji zachytit současný psaný i mluvený jazyk. Přes své všeobecné zaměření obsahuje i terminologii z oblasti ekonomiky, práva, vědy a techniky. Cílem autorů bylo, abyste ve slovníku našli hesla, významy, fráze a idiomy, které se v současnosti skutečně používají. Při práci na anglické straně slovníku autoři vycházeli z nejnovějších anglických výkladových slovníků renomovaných nakladatelství jako jsou Collins, Oxford, Cambridge, Longman, Cassell, Merriam Webster, Chambers, Random House, Bloomsbury, řady specializovaných slovníků frázových sloves, idiomů a slangu, odborných slovníků a encyklopedií, v neposlední řadě též z vlastních korpusových zdrojů a internetu. Místo mnohých, dnes již zcela nepoužívaných či zastaralých výrazů Vám slovník naopak nabízí nové pojmy a termíny rozšířené v poslední době, např. backshift, Belisha beacon, bump start, carry-over, crossbuck, dambuster, futsal, hairband, heatsink, hoopster a stovky dalších. Většinu z nich ani v jiných slovnících nenajdete. Česká strana je založena na vlastním rozsáhlém výkladovém slovníku češtiny, který vytváříme již od roku 2001. Tento živý, průběžně aktualizovaný a neustále rozšiřovaný slovník tvoří jednotící základ všech našich překladových slovníků, které Lingea postupně vydává v knižní i elektronické podobě od roku 2005. Obsahuje současnou frekvenčně uspořádanou slovní zásobu, nechybí ani nejnovější termíny technické, ekonomické či právní, odrážející technologický pokrok počátku nového tisíciletí či začlenění naší země do Evropské unie. Kromě psaného jazyka se autoři snažili postihnout i běžně mluvený jazyk. Ve slovníku proto najdete celou škálu výrazů hovorových, slangových i vulgárních. Nemalé úsilí je věnováno přípravě nástrojů, které umožňují pracovat s různými lexikálními zdroji včetně korpusů či kontrolovat obsahovou i formální konzistenci zpracovaných hesel. Přestože se na tvorbě slovníku podílelo více než dvacet autorů, všechna hesla jsou zpracována podle stejných zásad a dodržují stejnou strukturu. Při korekturách nám velmi pomohly vlastní morfologické slovníky, oproti běžným korektorům překlepů obohacené o slova odborná, hovorová i nespisovná.

Našli ste chybu?