Podporiť čarovnú poličku je možné prostredníctvom zobrazovania reklám. Zvážte prosím možnosť vypnutia adblocku a pomôžte nám prevádzkovať túto službu aj naďalej.
Vaša podpora je pre nás veľmi dôležitá a vopred vám ďakujeme za prejavenú ochotu.
Úskalia prekladu historicko-vojenských odborných textov z obdobia habsburskej monarchie
1x
Úskalia prekladu historicko-vojenských odborných textov z obdobia habsburskej monarchie Book: Úskalia prekladu historicko-vojenských odborných textov z obdobia habsburskej monarchie
4 stars - 1
Cena: 4,00 €
Predkladaná monografia sa zaoberá problematikou prekladu historických odborných textov z oblasti vojenstva na príklade prekladu častí konkrétnej odbornej knihy z 19. storočia. Ide o dielo Antona Dolleczeka Monographie der k.u.k. österr.-ung. Blanken- und Handfeuerwaffen (Graz, 1970, nezmenená dotlač článkov z rokov 1893-95) – Monografia cisárskych a kráľovských rakúsko-uhorských chladných a ručných strelných zbraní, z ktorého sme preložili z nemeckého do slovenského jazyka prvé dve kapitoly ako zákazku pre zberateľa historických zbraní, pričom sme sa museli teoreticky aj prakticky vyrovnať s prekladateľskými problémami na rôznych úrovniach.
  1. Beletria

Úskalia prekladu historicko-vojenských odborných textov z obdobia habsburskej monarchie

Miroslava Bajusová

  • Jazyk: slovenský
  • Žáner: Beletria
  • Počet strán: 116
  • Rok vydania: 2015

Úskalia prekladu historicko-vojenských odborných textov z obdobia habsburskej monarchie

Miroslava Bajusová

  • Jazyk: slovenský
  • Žáner: Beletria
  • Počet strán: 116
  • Rok vydania: 2015

Na túto knihu čaká momentálne 1 čitateľ

peter.rosko

Aktuálne túto knihu ponúkaju 2 čitatelia

mirka, peter.rosko

Pridať do košíka
Pozrieť cenu novej knihy na

Chcem tiež predať túto knihu

Chcem si kúpiť, pošlite mi notifikáciu o novej ponuke

Doplnkové info

  • Vydavateľstvo: Belianum
  • ISBN: 9788055710150
  • Väzba: brožovaná

Popis knihy

Predkladaná monografia sa zaoberá problematikou prekladu historických odborných textov z oblasti vojenstva na príklade prekladu častí konkrétnej odbornej knihy z 19. storočia. Ide o dielo Antona Dolleczeka Monographie der k.u.k. österr.-ung. Blanken- und Handfeuerwaffen (Graz, 1970, nezmenená dotlač článkov z rokov 1893-95) – Monografia cisárskych a kráľovských rakúsko-uhorských chladných a ručných strelných zbraní, z ktorého sme preložili z nemeckého do slovenského jazyka prvé dve kapitoly ako zákazku pre zberateľa historických zbraní, pričom sme sa museli teoreticky aj prakticky vyrovnať s prekladateľskými problémami na rôznych úrovniach.

Našli ste chybu?