Sen o Červenom pavilóne/IV
- Jazyk: slovenský
- Žáner: Beletria
- Počet strán: 672
Sen o Červenom pavilóne/IV
- Jazyk: slovenský
- Žáner: Beletria
- Počet strán: 672
Na túto knihu čaká momentálne 7 čitateľov
kszepeova, shadynko, michaelamatisova, sboselova, jdzurillova, peter.rosko, marekkio
Aktuálne nikto neponúka túto knihu.
Chcem predať túto knihu
Chcem si kúpiť, pošlite mi notifikáciu o novej ponuke
Popis knihy
Štvrtá časť historického románu z obdobia vlády mandžuskej dynastie, ktorý preložila a literárne zrekonštruovala Marina Čarnogurská. ...Spisovateľ, básnik a obdivuhodný filozof Cchao Süečchin pôvodne pochádzal z veľmi bohatého juhočínskeho rodu, ktorý po celé generácie vlastnil monopol na textilné manufaktúry v rozsiahlej oblasti Číny. V r. 1727 bol však vládnucou mandžuskou dynastiou rod Cchao obvinený zo sprenevery a veľmi brutálne zlikvidovaný. Zvyšok rodiny, spolu s autorom, sa potom presťahoval do Pekingu, kde spisovateľ žil v hroznej biede. A práve v tom čase sa začal venovať literárnej tvorbe.Román Sen o Červenom pavilóne, ktorý v konečnej podobe tvoria 4 diely, rozdelené podľa vzoru štyroch hlavných metamorfóz prírody, má 120 kapitol v rozsahu približne 3000 rukopisných strán, a je Cchao Süečchinovým jediným a celoživotným dielom. ...Román bol napísaný, v Číne v tých časoch veľmi populárnou literárnou formou, tzv. formou pienwen. Pienwen bola pôvodne literárna forma určitého druhu budhistickej náboženskej literatúry, ktorou sa písali rozprávačské príbehy zo života Buddhu a buddhistických svätých. ...Literárna forma pienwen dosiahla práve v Cchao Süečchinovom románe neprekonateľný vrchol. ...Slovenský preklad tohto vrcholného čínskeho literárneho diela odhalil zároveň obrovské výrazové možnosti slovenského jazyka, vďaka čomu sa dal špecifický čínsky ideografický literárny text pretlmočiť a literárne zrekonštruovať...Marina Čarnogurská ...Hoci istému slovenskému recenzentovi v románe chýbajú svetoborné udalosti, zdá sa mu, že neustále sa oslavujú čiesi narodeniny, vedú povrchné, ale aj didaktizujúce a mravoučné rozhovory, a to takmer donekonečna a Cchao Süe-čchina považuje za majstra spisovateľa, ktorý zaujímavo zobrazil malichernosti ..., čínski literárni vedci viac, ako dve storočia žasnú nad geniálnou dômyselnosťou románu v rozsahu stodvadsať kapitol, kde niet ani jednej náhodnej, nadbytočnej či samoúčelnej epizódy. V Číne dokonca ešte dávno vznikla samostatná vedná disciplína, ktorá skúma toto fascinujúce dielo v najširších, neraz interdisciplinárnych vedných súvislostiach, a každoročne sa schádzajú odborníci z celého sveta, aby si konfrontovali svoje názory a poznatky. ... ... Legendárny Luis Borges kedysi prezradil, že len dve knihy ho neodmysliteľne všade sprevádzali – Biblia a Sen o červenom pavilóne. ... Z recenzie Eleny Hidvéghyovej. Autorka je sinologička a prekladateľka čínskej literatúry.
Našli ste chybu?