Podporiť čarovnú poličku je možné prostredníctvom zobrazovania reklám. Zvážte prosím možnosť vypnutia adblocku a pomôžte nám prevádzkovať túto službu aj naďalej.
Vaša podpora je pre nás veľmi dôležitá a vopred vám ďakujeme za prejavenú ochotu.
Lexikografia, preklad a teologický slovník
1x
Lexikografia, preklad a teologický slovník Book: Lexikografia, preklad a teologický slovník
3 stars - 1
Dr. Edita Hornáčková Klapicová si vo svojej publikácii Lexikografia, preklad a teologický slovník vytýčila za cieľ predstaviť slovensko-španielsko-anglický teologický slovník, ktorý by používateľom neprinášal len preklady ekvivalentov v príslušných jazykoch, ale mal aj svoju systémovú dimenziu. Vďaka svojim jazykovým znalostiam a filologickej príprave mohla poukázať aj na sémantickú, slovotvornú, frazeologickú a etymologickú problematiku biblizmov v uvedených jazykoch. V rámci svojho výkladu približuje aj historickú, vzdelanostnú a jazykovú situáciu v jednotlivých obdobiach vývinu slovenčiny, pričom zabieha aj do problematiky terminologógie a terminografie, ktorá s tým súvisí, a venuje sa aj klasifikácii slovníkov, dejinám slovenskej lexikografie i prekladom Biblie. Osobitne sa venuje typologickej, štruktúrnej a sociálnej charakteristike anglického a španielskeho jazyka, aby výsledky svojich výkladov demonštrovala vo výberovom slovníku, orientovanom na terminológiu rôznych odborov kresťanskej terminológie. Práca môže poslúžiť študentom a iným záujemcom najmä z oblasti translatológie a teológie. Posudok práce od Prof. PhDr. Slavomíra Ondrejoviča, DrSc.
  1. Odborná literatúra

Lexikografia, preklad a teologický slovník

Edita Hornáčková Klapicová

Lexikografia, preklad a teologický slovník

Edita Hornáčková Klapicová

Na túto knižku aktuálne nikto nečaká, máš záujem ty?

Aktuálne nikto neponúka túto knihu.

Pozrieť cenu novej knihy na

Chcem predať túto knihu

Chcem si kúpiť, pošlite mi notifikáciu o novej ponuke

Doplnkové info

Popis knihy

Dr. Edita Hornáčková Klapicová si vo svojej publikácii Lexikografia, preklad a teologický slovník vytýčila za cieľ predstaviť slovensko-španielsko-anglický teologický slovník, ktorý by používateľom neprinášal len preklady ekvivalentov v príslušných jazykoch, ale mal aj svoju systémovú dimenziu. Vďaka svojim jazykovým znalostiam a filologickej príprave mohla poukázať aj na sémantickú, slovotvornú, frazeologickú a etymologickú problematiku biblizmov v uvedených jazykoch. V rámci svojho výkladu približuje aj historickú, vzdelanostnú a jazykovú situáciu v jednotlivých obdobiach vývinu slovenčiny, pričom zabieha aj do problematiky terminologógie a terminografie, ktorá s tým súvisí, a venuje sa aj klasifikácii slovníkov, dejinám slovenskej lexikografie i prekladom Biblie. Osobitne sa venuje typologickej, štruktúrnej a sociálnej charakteristike anglického a španielskeho jazyka, aby výsledky svojich výkladov demonštrovala vo výberovom slovníku, orientovanom na terminológiu rôznych odborov kresťanskej terminológie. Práca môže poslúžiť študentom a iným záujemcom najmä z oblasti translatológie a teológie. Posudok práce od Prof. PhDr. Slavomíra Ondrejoviča, DrSc.

Našli ste chybu?