Podporiť čarovnú poličku je možné prostredníctvom zobrazovania reklám. Zvážte prosím možnosť vypnutia adblocku a pomôžte nám prevádzkovať túto službu aj naďalej.
Vaša podpora je pre nás veľmi dôležitá a vopred vám ďakujeme za prejavenú ochotu.
Hebrew melodies - Hebrejské melódie
1x
Hebrew melodies - Hebrejské melódie Book: Hebrew melodies - Hebrejské melódie
4 stars - 1
Cena: 25,00 €
Hebrejské melódie, ktorých slovenský preklad dostáva čitateľ v tejto knižke do rúk, vyšli roku 1815 na objednávku vydavateľa zrejme spolu s notami a ako naznačuje názov zbierky, väčšina básní čerpá námet z Biblie, resp. zo židovskej histórie. O zaradení niektorých básní prekračujúcich námet rozhodlo pravdepodobne to, že sa dali spievať na publikovaný nápev. Z konkrétnych tém ostatných básní sa jasne črtá Byronova celoživotná posadnutosť osudovosťou. Opakujú sa teda témy vyhnanstva a zajatia ako celonárodného osudu, nezvratná sila osudu sa prejavuje aj v prerozprávaných konkrétnych príbehoch z Biblie. K našmu slovenskému prekladu sa žiada povedať, že vznikol pred viac ako desaťročím, s neistými vyhliadkami na to, že niekedy výjde. Popri iných Byronových dielach, ktoré už vyšli, tieto básne sme prekladali skôr pre naše vlastné potešenie. O to viac nás teší, že ich teraz predsa len môžeme ponúknuť aj širšej slovenskej verejnosti. Z doslovu Zuzany Hegedušovej Básne preložili Ján Buzassy a Zuzana Hegedušova, knihu ilustroval Dušan Nagel.
  1. Knižky v cudzom jazyku

Hebrew melodies - Hebrejské melódie

George Gordon Byron

Hebrew melodies - Hebrejské melódie

George Gordon Byron

Na túto knihu čakajú momentálne 2 čitatelia

lucasnoxman, peter.rosko

Aktuálne túto knihu ponúka 1 čitateľ

peter.rosko

peter.rosko (Galanta 1) Stav: Prečítaná knižka 25,00 € Pridať do košíka
Pozrieť cenu novej knihy na

Chcem tiež predať túto knihu

Chcem si kúpiť, pošlite mi notifikáciu o novej ponuke

Doplnkové info

  • Vydavateľstvo: Dilema
  • Väzba: pevná

Popis knihy

Hebrejské melódie, ktorých slovenský preklad dostáva čitateľ v tejto knižke do rúk, vyšli roku 1815 na objednávku vydavateľa zrejme spolu s notami a ako naznačuje názov zbierky, väčšina básní čerpá námet z Biblie, resp. zo židovskej histórie. O zaradení niektorých básní prekračujúcich námet rozhodlo pravdepodobne to, že sa dali spievať na publikovaný nápev. Z konkrétnych tém ostatných básní sa jasne črtá Byronova celoživotná posadnutosť osudovosťou. Opakujú sa teda témy vyhnanstva a zajatia ako celonárodného osudu, nezvratná sila osudu sa prejavuje aj v prerozprávaných konkrétnych príbehoch z Biblie. K našmu slovenskému prekladu sa žiada povedať, že vznikol pred viac ako desaťročím, s neistými vyhliadkami na to, že niekedy výjde. Popri iných Byronových dielach, ktoré už vyšli, tieto básne sme prekladali skôr pre naše vlastné potešenie. O to viac nás teší, že ich teraz predsa len môžeme ponúknuť aj širšej slovenskej verejnosti. Z doslovu Zuzany Hegedušovej Básne preložili Ján Buzassy a Zuzana Hegedušova, knihu ilustroval Dušan Nagel.

Našli ste chybu?