Hľadanie: Nebožská komédia (Matica slovenská, 1943)
zobraziť:
Finita la komédia (audiokniha)
Audiokniha plná humoru a radosti z detektívnej dedukcie, prináša deťom a ich vtipným rodičom tému boja za pravdu, spravodlivosť. Stanislav Štofčík a Ján Mikuš sú gubernátormi techniky a údržby Kultúrneho centra Diera do sveta v Liptovskom Mikuláši a tiež hercami mnohých úspešných divadelných i rozhlasových hier. V čase pandémie sa rozhodli natočiť svoju prvú audioknihu, v ktorej si sami zahrali takmer 20 postáv. Okrem nepočutých hereckých kreácií sa môžete tešiť na skutočne rozhlasové dielo s neopakovateľnou atmosférou.
Formát: mp3
Celková dĺžka 2:40 hod
Text copyright: Ján Mikuš, 2020.
Hrajú: Stanislav Štofčík a Ján Mikuš.
Záznam, strih a mix: Marián Petráš.
Réžia a obálka: Ján Mikuš.
OBSAH
1. Tvarohový koláč
2. Vtipný bratranec
3. Bar Kokonut
4. Buggy Vuggy
5. Dôkazy
6. Finita la komédia
magnetka - MMT002 - Martin (skanzen, Matica Slovenská)
Pevná kovová magnetka na chladničku o rozmeroch 120 x 50 mm so silným magnetickým vankúšikom Vám pripomenie, kde ste cestovali a čo ste videli.
Tiež vhodná aj ako darček reprezentujúci krásy a mestá Slovenska. Vytvoríte si z našej ponuky kolekciu podľa svojho výberu?
Matica slovenská 1863 – 1875 - pracovný zošit
Pracovný zošit pre 8. ročník základných škôl, 2. ročník gymnázií so štvorročným a päťročným vzdelávacím programom a 2. ročník stredných škôl.
Pracovný zošit predstavuje vznik Matice slovenskej od jej otvorenia v roku 1863 až po nútené násilné zatvorenie uhorskou vládou v roku 1875. Približuje Maticu slovenskú od myšlienky zrodenia inštitúcie, memorandovej myšlienky, priebehu založenia, roky fungovania, zatvorenie ale aj fungovanie po tomto roku. Neobchádza ani založenie Matice slovenskej v Amerike Štefanom Furdekom. Obsahuje množstvo informácií o osobnostiach Matice slovenskej a dokumenty dokladajúcu jej činnosť. Nachádza sa v nej množstvo zaujímavých informácií ale aj rôznych didaktických úloh.
Finita la komédia dva - audiokniha
Najzábavnejšia detektívna kancelária kocúrich bratov McUšákovcov znovu ožíva vo svojom druhom pokračovaní. Prvé CéDé vzniklo v tom bájnom a strastiplnom lockdowne a prinieslo radosť malých i zúrivosť dospelých. Tentokrát naši hrdinovia Džany a Standy musia vyriešiť záhadu ukradnutého pohára Šampionátu Smiechu ktorý sa koná v LM city! Môžete sa tešiť na nečakané zvraty a únosy, podvody i zastrašovanie, tak ako sa to na naše mafiánske LM city patrí. Ani jedno oko nezostane suché, na scénu vašich uší prichádzajú nové bláznivé postavy, ktorých zhruba dvadsať stvárnili vaši milovaní herci a super chlapíci z kategórie „nič moc”! Bude to jazda ako na natrhnutom retiazkovom kolotoči! Držte si klobúky
1CD, formát mp3/celková dĺžka 2:00 hodiny
Text copyright Ján Mikuš, 2022/ Hrajú Stanislav Štofčík a Ján Mikuš/ Záznam, strih a mix Marián Petráš/ Obálka a réžia Ján Mikuš/ Grafika Ján Humaj/ Vydalo KC Diera do sveta o.z. v spolupráci s Gasparegom ako svoju tretiu audioknihu v roku 2022/ Realizáciu tohto projektu z verejných zdrojov podporil Fond na podporu umenia, ktorý je zároveň hlavný partner projektu
Komédia omylov
To me she speaks, she moves me for her theme;
What, was I married to her in my dream?
Or sleep I now, and think I hear all this?
What error drives our eyes and ears amiss?
Len slovko ešte – a k jej nohám padám.
Vo sne som sa s ňou zosobášil hádam?
Či spím a práve teraz beží sen,
čo do omylu uvádza ma len?
Komédiu omylov (The Comedy of Errors) prvý raz hrali 24. decembra 1594 v rámci nočnej zábavy – aj tá noc vďaka tomu vošla do histórie ako „noc omylov“. O dostatok omylov v hre sa starajú najmä dva páry dvojčiat: dvaja páni Antifolovia a ich dvaja sluhovia Dromiovia.
William Shakespeare (1564 – 1616) nebol len veľký dramatik – bude sa o ňom vždy hovoriť aj ako o najväčšom básnikovi divadla. Aj nový slovenský preklad je dielom básnika – hru preložil Ľubomír Feldek. Preklad sa opiera o najlepšie kritické vydanie THE ARDEN SHAKESPEARE.
Preložil Ľubomír Feldek
Ilustroval Peter Uchnár.
dostupné aj ako:
Talian.-sloven./slov.-talian. vreckový slovník
Nový moderný vreckový slovník je určený študentom všetkých typov škôl, ako aj širokej verejnosti. Môže slúžiť pri štúdiu taliančiny, ale aj ako praktická pomôcka na cestách do Talianska. Slovník obsahuje vyše 25 000 hesiel najfrekventovanejšej slovnej zásoby v oboch jazykoch. V prílohách slovník ponúka základy talianskej gramatiky, najbežnejšie skratky, ako aj názvy krajín. Veľmi praktická je konverzačná časť s množstvom výrazov, s ktorými sa stretávame pri každodennej komunikácii.
Ľudská komédia
Ľudská komédia, 10-dielna alegorická básnická dráma slovenského literáta a príslušníka štúrovskej družiny, V. P. Tótha. Klasika zo Zlatého fondu SME.
Na stiahnutie
2,95 €
Komédia omylov
Divadelná hra Williama Shakespearea v preklade slovenského básnika Vladimíra Roya. Dvojičky sú často príčinou úsmevných situácií — a keď je dvojičiek hneď dvoje, o zábavu čitateľa je postarané. A nielen čitateľa, komédiu malo možnosť zhliadnuť množstvo divákov na javiskách viacerých slovenských divadiel. Klasika zo Zlatého fondu SME.
Na stiahnutie
2,95 €
Matica slovenská v národných dejinách
Zborník Matica slovenská v národných dejinách prezentuje výber najlepších príspevkov z vyše 70 referátov na medzinárodnej vedeckej konferencii vo februári 2013. Konferencia sa uskutočnila pri príležitosti 150. výročia Matice slovenskej a 1150. výročia príchodu Konštantína a Metoda na naše územie. Zborník predstavuje významný prínos k hlbšiemu poznaniu minulosti a súčasnosti Matice slovenskej v širších historických súvislostiach.
Matica slovenská a národná otázka v prvej Československej republike
Monografia približuje na pozadí dejín Matice slovenskej v rokoch 1919 – 1938 vývoj postavenia Slovákov v prvej Československej republike. Dokumentuje pozíciu a úlohu Matice v súdobom dianí a v zápase proti čechoslovakizmu, ako aj širší politický a spoločenský kontext, zrkadliaci sa na jej pôde i v počinoch vedúcich predstaviteľov. Približuje oživotvorenie inštitúcie v roku 1919, jej prvé kroky, analyzuje jej následné budovanie a pôsobenie, spoluprácu s inými organizáciami, konštituovanie nových štruktúr a prináša ich podrobné personálne prehľady. Obsiahlejšie sa venuje augustovým slávnostiam v roku 1926, sporu o Pravidlá slovenského pravopisu a prelomovému Valnému zhromaždeniu MS v máji 1932 i ceste matičnej delegácie do USA v rokoch 1935 – 1936. Autorka nezabúda ani na osobnosti formujúce tvár Matice slovenskej, akými boli najmä Jozef Škultéty, Štefan Krčméry či Jozef Cíger Hronský.
Három klasszikus komédia
Egy itáliai komédia a 16. századból, egy francia komédia a 18. század elejérõl, egy németül írott vásári bábjáték a 19. század cseh piactereirõl. Három eltérő stílusú, eltérő műfajú, egyaránt szórakoztató mű. Ruzante darabját korábban A csapodár madárka címen játszották és szelídítették meg - az eredeti mű és Fábri Péter fordítása vad és erotikus - erre utal már az új cím is, A csábító pillangó. Marivaux-nak alig néhány műve van magyarra lefordítva, pedig hatalmas életműve Franciaországban ma is része az élő színháznak. A második váratlan szerelem egy özveggyé lett márkiné és egy, előző szerelmét annak zárdába vonulása miatt elvesztett lovag első látásra születő, de nehezen bevallott szerelméről szól. A Brabanti Genovéva, amelynek szerzőjét nem ismerjük, minden szabályt felrúg, amit csak felrúghat. Az egyik pillanatban fergeteges humorát élvezzük, a másikban abszurd szélsőségein lepődünk meg.
Na stiahnutie
2,79 €
Božská komédia - Raj / La Divina Commedia - Paradiso
Danteho Raj je vrcholnou časťou Božskej komédie, jedného z najvýznamnejších diel svetovej literatúry. Teraz vychádza v novom slovenskom preklade prof. Pavla Koprdu i s podrobnými komentármi, ktoré odhaľujú to, čo zakrylo sedem storočí od vzniku diela.
Súčasťou knihy je jediné celoilustrované vydanie Božskej komédie zo štrnásteho storočia.
Vychádza v limitovanej edícii.
Vypredané
34,11 €
35,90 €
Lacná kniha Matica slovenská v národných dejinách
Zborník Matica slovenská v národných dejinách prezentuje výber najlepších príspevkov z vyše 70 referátov na medzinárodnej vedeckej konferencii vo februári 2013. Konferencia sa uskutočnila pri príležitosti 150. výročia Matice slovenskej a 1150. výročia príchodu Konštantína a Metoda na naše územie. Zborník predstavuje významný prínos k hlbšiemu poznaniu minulosti a súčasnosti Matice slovenskej v širších historických súvislostiach.
Vypredané
0,60 €
11,90 €
dostupné aj ako:
Božská komédia Peklo
Každá národná literatúra si utvrdzuje svojbytnosť a rovnocenné postavenie v svetovej kultúre okrem pôvodnej tvorby aj prekladmi najvýznamnejších svetových diel. K takýmto opusom svetovej kultúry bezpochyby patrí aj Danteho Božská komédia. Vďaka Viliamovi Turčánymu a Jozefovi Felixovi zaujíma tento básnický klenot v slovenskej literatúre to najčestnejšie miesto. Kvalitu tohto básnického prekladu Viliama Turčányho ocenili doma aj v zahraničí: Národnou cenou za preklad Danteho a Petrarcu roku 1987 v tom istom roku aj cenou ,,I migliori dell´anno“, za najlepšiu knihu, vo švajčiarskom Merligene Pribinov kríž 1. triedy mu udelil prezident SR roku 2001 a titul ,,Grande ufficiale“ prezident Talianskej republiky roku 2001. Po štyridsiatich rokoch vychádza Božská komédia v preklade V. Turčányho a J. Felixa v novej úprave s ilustráciami Mareka Ormandíka. Začiatkom roka 2008 je plánované vydanie časti Očistec a Raj.
Vypredané
16,40 €
17,26 €
Matica Slovenská - Dejiny a prítomnosť
Dejiny Matice slovenskej neboli za posledné desaťročia synteticky spracované. Vedecká práca syntetického charakteru sa vyznačuje prehľadnou osnovou a zrozumiteľným obsahom. Je výsledkom práce dlhoročných vedeckých pracovníkov. historikov. Dielo je rozdelené do troch celkov - Vznik a zatvorenie MS. Obnovenie činnosti a MS v spoločenských premenách. Obsahuje bohatý poznámkový. dokumentačný a fotografický materiál. . .
Vypredané
12,55 €
13,21 €
Lexicon5 Lekársky slovník nemecko-slovenský sloven
Úplne nový, pôvodný obojstranný prekladový slovník prináša aktuálnu overenú terminológiu zo všetkých odborov súčasnej lekárskej vedy i praxe so zameraním na ustálené slovné spojenia (choroby, diagnostika, liečba, anatómia atď.). Obsahuje:33500 hesiel,36000 vyznamov,83000 prekladov, 14000 slovných spojení, 17 tematických skupin.Nová aplikácia ponúka zdokonalené fulltextové vyhľadávanie a súhrnný náhľad fulltextového vyhľadávania. Jednoduché a rýchle vyhľadávanie ustálených slovných spojení v akomkoľvek tvare kdekoľvek v celom slovníku.
Vypredané
56,91 €
59,90 €
Ľudovít Štúr a štúrovci - pracovný zošit
Pracovný zošit pre základné a stredné školy.
Pracovný zošit predstavuje hlavný prúd slovenského národného hnutia, ktorý sa formoval v 30. a 40. rokoch 19. storočia zo slovenských študentov na evanjelických lýceách. Prostredníctvom pracovného zošita sa dozviete, kto boli štúrovci, aký význam a zásluhy majú nielen ako národní buditelia, ale aj ako ideológovia novodobej slovenskej štátnosti. Taktiež zistíte, akú úlohu zohrali v slovenskom povstaní 1848–1849 a pri zakladaní Matice slovenskej. Štúrovci odvážne presadzovali svoje názory a bojovali za národné a sociálne požiadavky širokých ľudových vrstiev na Slovensku.
Najkrajšie turčianske povesti
Najkrajšie turčianske povesti Jozefa Tatára predstavujú čitateľsky príťažlivý a kompaktný celok, ktorého súčasťou sú okrem povestí aj odkazy na pramene a informátorov, slovník, ako aj poznámky k histórii sídel či ich chotárov. Pútavo spracované povesti z výnimočnej Turčianskej záhradky námetovo čerpajú z dávnych i nedávnominulých tradovaných ústnych podaní o vzniku sídel a ich zániku, o prírodných útvaroch, o vojnách, o zbojníkoch s dôrazom na jánošíkovskú tradíciu, o strašidlách a mátohách. Tematicky špecifické príbehy sú ovplyvnené nielen tradíciou duchovnej ľudovej kultúry, ale aj samotnými vlastnosťami Turčanov. Ambíciu čitateľsky zaujať má aj z pamäti regiónu vybraná pestrá vzorka rozprávaní o turčianskych zemanoch, šafraníkoch, olejkároch a remeselníkoch. Súčasťou literárneho obrazu o Turci a Turčanoch je množstvo bezmenných postáv, reálnych hrdinov a poverových bytostí.
Božská komédia
Božská komédia patrí medzi najdôležitejšie diela svetovej literatúry a Dante je považovaný za otca talianskeho jazyka. Napísal ju pravdepodobne v rokoch 1304 1307 a 1321. Dante bol presvedčený, že má poslanie ukázať ľudstvu cestu obnovy a spásy. Poslušný Božej vôli má vykonať cestu do troch záhrobných ríš, preskúmať všetko zlo sveta, ktoré sa sústreďuje v Pekle, nájsť cestu očisťovania v Očistci, vystúpiť do neba až k priamemu videniu Boha v Raji. Je tretím mužom, ktorý uskutočnil ako živý cestu do záhrobia: po Eneovi, ktorý bol predkom zakladateľov Rímskej ríše, a po svätom Pavlovi, ktorý postavil základy kresťanskej viery. Jeho poslanie má miesto povedľa nich, pretože Dante má ukázať cestu obnovenia ríše a Cirkvi. Komédia si berie za vzor biblické prorocké knihy a Zjavenie svätého Jána. Danteho cestou sú dejiny jeho osobného vykúpenia ako jednotlivca, predstavuje však aj celé ľudstvo, ktoré kráča smerom k svojmu kolektívnemu vykúpeniu. Kompletné dielo vychádza v brilantnom preklade romanistov Jozefa Felixa a Viliama Turčányho, ilustráciami jednotlivé časti dopĺňa akademický maliar Miroslav Cipár.
Jozef Felix (1913 1977), literárny kritik, prekladateľ a spisovateľ, dokázal svoj neutíchajúci obdiv k literatúre i románskej kultúre pretaviť nielen do vlastných autorských textov, ale aj do prekladov a pedagogickej činnosti. Učiteľ telom i dušou vychoval na Slovensku celý rad vynikajúcich romanistov a dokázal ich strhnúť na lásku k slovu. Ako literárny redaktor sa zaslúžil o vydanie svetovej klasiky v slovenčine, ako prekladateľ sa podpísal pod 51 diel takých významných autorov, akými boli Miguel de Cervantes, Victor Hugo, Moliére, Honoré de Balzac či Jules Verne. Vo svojej práci náročný a poctivý, s vyhraneným názorom na literatúru, ovplyvnil slovenskú literárnu kritiku i myslenie o preklade.
Viliam Turčány (*1928), prekladateľ a básnik, sa po celý život hrá so slovom i rýmom. Na spoluprácu pri preklade Božskej komédie ho pozval jeho učiteľ Jozef Felix. Tomuto veľdielu venoval tri desaťročia svojho tvorivého života a dal mu punc básnickej i odbornej dokonalosti. Vďaka čistote a harmónii, no predovšetkým ľahkosti jeho verša je označovaný za virtuóza slova či božieho básnika, ktorého materinským jazykom je jazyk básnický. Literatúra, a najmä poézia, sa mu stala celoživotnou láskou, vníma ju a tvorí nielen v kontexte vecí vznešených, ale aj tých najvšednejších. Okrem rozsiahlej básnickej tvorby či odborných prác publikoval preklady klasických talianskych básnikov a výbery francúzskej poézie.
Miroslav Cipár (*1935, Semeteš) patrí medzi najvšestrannejších, najneúnavnejších a najuniverzálnejších slovenských výtvarníkov. Jeho tvorivým životom sa vinie čiara, ktorá je azda dedičstvom drotárskych predkov. Zakorenený vo svojom domove i hodnotovom svete pozýva svojimi knižnými ilustráciami detských i dospelých čitateľov do kúzelného sveta fantázie. Jeho maľby nútia opustiť prvoplánové úvahy, pozdvihnúť myseľ vyššie, oslobodiť sa od miesta i času a premýšľať nad veličinami, ktoré nás prevyšujú. Zdanlivo striedme, no vo svojej podstate mimoriadne obsažné čiernobiele ilustrácie plné príbehov sú, ako napokon všetky majstrove diela, výsledkom intenzívneho štúdia, poctivého uvažovania a ohromnej fascinácie z Danteho Božskej komédie.
Vypredané
133,00 €
140,00 €